Обзор британского «Щенячьего патруля»

Блог

ДомДом / Блог / Обзор британского «Щенячьего патруля»

Jul 05, 2023

Обзор британского «Щенячьего патруля»

Paramount Plus В первую или вторую ночь пребывания у какой-то семьи в Англии молодая троюродная сестра, дважды удаленная (или что-то в этом роде), попросила меня назвать фильм… тот, о котором она знает. я

Парамаунт Плюс

В первую или вторую ночь пребывания у какой-то семьи в Англии молодая троюродная сестра, дважды переселенная (или что-то в этом роде), попросила меня назвать фильм… тот, о котором она знает. Я ответил: «Барби». Спросив меня, видела ли я этот фильм или понравился ли мне этот фильм (я, очевидно, выбрал тот, который был у нее на уме), она перешла к своему вопросу: «Итак, когда покажут… Барби в вашей стране должны ли они иметь актеры перезаписывают некоторые строки?», намекая на тот факт, что некоторые актеры не говорят по-английски с американским акцентом. Я немного усмехнулся и ответил: «Нет. На самом деле, я думаю, что часть фильма происходит там, откуда я родом», отмечая, что некоторые сцены в фильме, не связанные с Барбилендом, были сняты в нескольких кварталах от дома моего детства. Однако мне оставалось забавным, что мой акцент (или что-то во мне) был настолько глупым, что моя кузина считала, что я не могу участвовать в той же культурной экосистеме, что и она (даже в случае фильма, в котором многочисленные британские а австралийские актеры говорили с американским акцентом).

Примерно через неделю я рассказал эту историю своему партнеру. Мы посмеялись над совпадением выбора фильма, затем посетовали на последствия взаимодействия: «Знаете, грустно, что с глобализацией акценты исчезают». Это было грустно даже для двух человек, которые смотрели на семестр за границей, наполненный потенциальными недоразумениями и потерянными лекциями.

Еще через неделю или около того, теперь оставаясь в доме другого двоюродного брата с другим, гораздо менее любознательным ребенком, я получил возможность посмотреть половину эпизода «Щенячьего патруля» (между непрерывными стилями созданного Netflix русского немого анимационного короткометражного сериала). Буба). Наличие младших братьев и сестер означало, что я знал «Щенячий патруль» вдоль и поперек (боже всего, я был на дне рождения «Щенячьего патруля»). Но это был не совсем «Щенячий патруль» юности моего брата. Это был почти идентичный продукт, но с ключевым изменением каждого персонажа, который теперь имел британский акцент, а не американский (или, как показал мой яростный поиск в Google, канадский). Очевидно, «Щенячий патруль» дублирован в Британии для сохранения королевского английского, как и, по-видимому, многие другие детские шоу. Другой мой двоюродный брат был прав, задав вопрос об дубляже; У меня был пирог на лице.

Трудно понять, как реагировать, столкнувшись с чем-то столь поразительным, как Британский Щенячий Патруль. Сначала появляется резкое раздражение: «Это не МОЙ Щенячий патруль» (такого никогда не было, ты не смотрел шоу, идиот). Затем вы возвращаетесь к предыдущему разговору (акценты исчезают) и волнуетесь: кто-то где-то пытается защитить акценты. Затем медленно, но верно этот ответ тоже становится немного неудовлетворительным.

Акценты — это захватывающее представление особого жизненного опыта и культурного наследия. Они продолжают существовать (и могут впоследствии прекратить свое существование) как последний вздох мира, расширенного за счет капиталистической гомогенизации. Они открывают окно в мир, населенный совершенно отдельной экосистемой развлечений: различные настольные игры, персонажи мультфильмов и сами национальные кинотеатры, основанные на различной политической среде, жизненном опыте и истории искусства. У любого любителя искусства потекут слюнки при мысли о том, что существуют движения и культуры, еще не канонизированные западными академическими кругами, точно так же, как он должен развивать эти движения и отстаивать их канонизацию.

Ограниченность голливудской студийной системы становится более ценной для их ярких современников в послевоенном японском кино и итальянском неореализме; Гегемонистское положение «Списка Шиндлера» как фактического фильма о Холокосте становится приемлемым из-за существования нацистской эксплуатации и Холокоста, каждый из которых сам по себе действует на противоположных концах спектра репутации. Акценты — это витрина, которая открывает доступ ко всему этому. Они ясно заявляют о лежащем в основе разнообразии, к которому мы могли бы затем отчаянно стремиться.

Британский «Щенячий патруль» ни о чем таком. Это, конечно, показуха, но лишенная каких-либо окон, уводящих от бесконечно расширяющейся гомогенизации. Это пагубный либерализм, готовый терпеть человека, говорящего немного иначе, чем доминирующая культура, но глубоко некомфортного из-за любого реального радикализма в его личности.